1. И вновь о Скорине в Падуе: новые возможности прочтения старых документов. Время, контекст, обстоятельства, присутствующие. Опубликовано на белорусском и английском языках в трёх частях в журнале Belarusian Review – Winter 2014, vol. 26, No. 4. P. 17-23; Spring 2015, vol. 27, No 1. P. 23 -28; Summer 2015, vol. 27, No. 2. P. 21-28.
Читать оригинал на английском: Shutova, O. Again About Skaryna in Padua: New Possibilities of Reading the Old Documents. In Three Parts. Part 1. Time and Context / O. Shutova // Belarusian Review. – Winter 2014. – Vol. 26, no. 4. – P. 17–23; Part 2. Circumstances // Belarusian Review. – Spring 2015. – Vol. 27, no 1. – P. 23–28; Part 3. Attendees // Belarusian Review. – Summer 2015. – Vol. 27, no. 2. – P. 21–28.
Читать оригинал на белорусском: Шутава, В. Ізноў пра Скарыну ў Падуі: новыя магчымасцi прачытання старых дакументаў. Час, кантэкст, абставiны i прысутныя. У 6 частках / В. Шутава // Belarusian Review. – Winter 2014. – Vol. 26, no. 4; Spring 2015. – Vol. 27, no 1; Summer 2015. – Vol. 27, no. 2.
Статья обращается к давно известным документам о защите Франциском Скориной докторской степени в Падуе. Новое прочтение этих документов помогает заполнить некоторые лакуны в биографии Франциска Скорины, например, касающиеся точного времени проведения защиты. С другой стороны, сопоставление записей о защите Скорины с актами о защитах других кандидатов позволяет оценить скориновский случай в контексте академической жизни и медицинских знаний в ренессансной Европе. Случай Франциска Скорины совершенно согласуется с обычными бюрократическими процедурами того времени. В статье обосновывается, что Privatum и Gratia не были чем-то особым, специфичным именно для Франциска Скорины, как утверждают большинство исследователей. Его экзамены состояли из традиционных трёх этапов: Gratia (обращение в Св. Коллегию и испрошение «милости»), Tentativum (пробный экзамен, на котором, собственно, и решалось, достоин ли кандидат степени) и Privatum (обратим внимание на перевод – ни в коем случае не «особый», как принято в белорусской историографии, а индивидуальный, личный, – экзамен pro forma, когда кандидату вручались докторские инсигнии). Тем не менее, сравнительное изучение стоимости степеней, новые детали о составе присутствовавших на экзамене, рассмотрение медицинского и философского контекста экзаменов позволяют увидеть настоящую особенность случая Франциска Скорины. Пребывание Скорины в Падуе было судьбоносным в становлении его как врача и книгоиздателя. Анализ состава присутствовавших на его экзамене (в общей сложности 33 человека) показывает, что, по крайней мере,трое из них были весьма вероятно – а в случае Б. Санвито, абсолютно точно, – вовлечены в книгоиздательское дело. Более детальное изучение этого персонажа защиты, reverendus dominus Bartholomeus de S. Vito, позволило установить его личность. Им оказался знаменитый Бартоломео Санвито – падуанский переписчик, иллюминатор, антиквар и один из изобретателей курсива, бывший в контакте со многими итальянскими гуманистами, в том числе с блистательным издателем Альдом Мануцием. Такая «материализация» докторской защиты Скорины может помочь лучшему пониманию его связей с миром Ренессансной культуры и причин его стремления к делу книгопечания для Беларуси. В этой статье мы также предлагаем развёрнутый анализ различных перипетий и причин «переселения» названия римской Дации на место Дании, укрепляющий читателя в решении старой историографической энигмы «Datia» и в том, что доктор искусств Франциск Скорина дейтвительно приехал в Падую секретарём короля Дании.
2. Вновь портрет Франциска Скорины, или о необходимости «читать» гравюры (оригинал статьи на русском в авторском варианте). (Опубликовано с некоторыми ошибками со стороны редакции в сборнике Крынiцазнаўства i спецыяльныя гiстарычныя дысцыплiны. Рэд. О. Л. Лiпнiцкая, С. М. Ходзiн. Мiнск: Выд. Белдзяржунiверсiтэта, 2015).
3. Кулинарные дискурсы белорусского национализма: о «настоящей белорусской кухне» и «бульбашах». Опубликовано на английском: Gelinada Grinchenko and Tetiana Dzyadevych (eds.), East / West Journal. Neo-Anti-Colonialism vs Neo-Imperialism: the Relevance of the PostColonial Discourse in the Post-Soviet Space. Vol. 16—17.Kharkiv: The Kowalsky Eastern Ukrainian Institute, 2013.
Читать оригинал на английском: Culinary discourses of Belarusian nationalism: On “truly Belarusian cuisine” and “potato-eaters”.
Читать авторский перевод на русский: Кулинарные дискурсы белорусского национализма: о «настоящей белорусской кухне» и «бульбашах».
4. Начало всех историй: проблемы идентичности и инаковости в (пост) современной историографии. Опубликовано в журнале Ейдос / ΕΊΔΟΣ: Альманах теорії та історії історичної науки. Випуск 2, частина 1. Київ: Iнститут історії України НАН України, 2006. № 2. Р. 235-253.
Хотя текст десятилетней давности, он представляется мне небезынтересным, подпадая под «злобу дня» в новом ракурсе.
5. Историография и постмодерн: вопрос об идентичности во второй половине ХХ – начале XXI веков. Монография. Минск: изд-во Белгосуниверситета, 2007. 277 с.
В чём-то устаревшие и ученически самовлюблённые, а в чём-то по-прежнему, и даже по-новому, актуальные тексты о причинах и последствиях многих «-измов» – от постмодернизма, деконструктивизма, культурного поворота, «дискурсивности» и мультикультурализма, до всяческих «инаковости», культа «Другого», … – через призму проблем идентичности.
6. Воспитание и детство в современной Беларуси. Опубликовано на английском языке в The Journal of Psychohistory, 2011; Vol 39 (2), pp.145-52. Читать оригинал на английском: Parenting and childhood in contemporary Belarus.
7. Переводы на русский с английского и французского.
- Жак Ревель (Jacques Revel), Бремя памяти (авторизованный перевод без купюр).
(перевод опубликован с большими купюрами и ошибками со стороны редакции // Беларускi гiстарычны часопiс. – 2007, № 4.) - Рудольф Бинион (Rudolph Binion), Европейская идентичность: исторические корни (авторизованный перевод). // Крынiцазнаўства i спецыяльныя гiстарычныя дысцыплiны. Выпуск 3. Мiнск, 2007.
- Мари-Элизабет Дюкро (Marie-Elizabeth Ducreux), Конструирование исторического опыта и идентификационная традиция: пример Чехии (авторизованный перевод).// Крынiцазнаўства i спецыяльныя гiстарычныя дысцыплiны. Выпуск 3. Мiнск, 2007.
- Ллойд деМос (Lloyd De Mause), История детства и Холокост (авторизованный перевод без купюр). (опубликован с большими купюрами и изменением названия // Крынiцазнаўства i спецыяльныя гiстарычныя дысцыплiны. Выпуск 3. Мiнск, 2007.
- Франсуа Артог (Francois Hartog), Мировое время, история и написание истории (авторизованный перевод). // Крынiцазнаўства i спецыяльныя гiстарычныя дысцыплiны. Выпуск 3. Мiнск, 2007.
- Джоан Рингельхейм (Joan Ringelheim), Женщины и Холокост: переосмысление исследований // Антология гендерной теории. Ред. Е. Гапова, А. Усманова. Минск: Пропилеи, 2000. ISBN 9856329329.